Yesha-Yahu 55 – ישעיהו נה

1“Ho, every one that thirsts, come for water, and he that has no money; come, buy, and eat; yes, come, buy wine and milk without money and without price. 2Why do you spend money for that which is not bread, and your gain for that which does not satisfy? Hearken diligently unto Me, and eat that which is good, and let your soul delight itself in fatness. 3Incline your ear, and come unto Me; hear, and your soul shall live; and I will make a Brit Olam with you, even the faithful compassions of David. 4Behold, I have given him for a witness to the peoples, a prince and commander to the peoples. 5Behold, you shall call a nation that you know not, and a nation that did not know you shall run unto you; because of  יהוה  your Elohim, and for the Kadosh One of Yisra’el, for He has glorified you. end No’akh, end Re’eh (2) VaYelekh (1)  6Seek  יהוה  while He may be found, call upon Him while He is near; 7let the wicked forsake his way, and the man of iniquity his thoughts; and let him return unto   יהוה , and He will have compassion upon him, and to our Elohim, for He will abundantly pardon. 8For My thoughts are not your thoughts, neither are your ways My ways, says  יהוה . For9 as the heavens are higher than the earth, so are My ways higher than your ways, and My thoughts than your thoughts. 10For as the rain comes down and the snow from heaven, and returns not there, except it waters the earth, and makes it bring forth and bud, and give seed to the sower and bread to the eater, 11so shall My D’var be that goes forth out of My mouth: it shall not return unto Me void, except that it accomplishes that which I please, and makes the thing for which I sent it to prosper. 12For you shall go out with joy, and be led forth with shalom; the mountains and the hills shall break forth before you into singing, and all the trees of the field shall clap their hands. 13Instead of the thorn shall come up the cypress, and instead of the brier shall come up the myrtle; and it shall be to  יהוה  for a memorial, for an everlasting sign that shall not be cut off.”

אהוֹי כָּל צָמֵא לְכוּ לַמַּיִם וַאֲשֶׁר אֵין לוֹ כָּסֶף; לְכוּ שִׁבְרוּ וֶאֱכֹלוּ וּלְכוּ שִׁבְרוּ בְּלוֹא כֶסֶף וּבְלוֹא מְחִיר יַיִן וְחָלָב. בלָמָּה תִשְׁקְלוּ כֶסֶף בְּלוֹא לֶחֶם וִיגִיעֲכֶם בְּלוֹא לְשָׂבְעָה; שִׁמְעוּ שָׁמוֹעַ אֵלַי וְאִכְלוּ טוֹב וְתִתְעַנַּג בַּדֶּשֶׁן נַפְשְׁכֶם. גהַטּוּ אָזְנְכֶם וּלְכוּ אֵלַי שִׁמְעוּ וּתְחִי נַפְשְׁכֶם; וְאֶכְרְתָה לָכֶם בְּרִית עוֹלָם חַסְדֵי דָוִד הַנֶּאֱמָנִים. דהֵן עֵד לְאוּמִּים נְתַתִּיו; נָגִיד וּמְצַוֵּה לְאֻמִּים. ההֵן גּוֹי לֹא תֵדַע תִּקְרָא וְגוֹי לֹא יְדָעוּךָ אֵלֶיךָ יָרוּצוּ לְמַעַן יהוה אֱלֹהֶיךָ וְלִקְדוֹשׁ יִשְׂרָאֵל כִּי פֵאֲרָךְ. ודִּרְשׁוּ יהוה בְּהִמָּצְאוֹ; קְרָאֻהוּ בִּהְיוֹתוֹ קָרוֹב. זיַעֲזֹב רָשָׁע דַּרְכּוֹ וְאִישׁ אָוֶן מַחְשְׁבֹתָיו; וְיָשֹׁב אֶל יהוה וִירַחֲמֵהוּ וְאֶל אֱלֹהֵינוּ כִּי יַרְבֶּה לִסְלוֹחַ. חכִּי לֹא מַחְשְׁבוֹתַי מַחְשְׁבוֹתֵיכֶם וְלֹא דַרְכֵיכֶם דְּרָכָי נְאֻם יהוה . טכִּי גָבְהוּ שָׁמַיִם מֵאָרֶץ כֵּן גָּבְהוּ דְרָכַי מִדַּרְכֵיכֶם וּמַחְשְׁבֹתַי מִמַּחְשְׁבֹתֵיכֶם. יכִּי כַּאֲשֶׁר יֵרֵד הַגֶּשֶׁם וְהַשֶּׁלֶג מִן הַשָּׁמַיִם וְשָׁמָּה לֹא יָשׁוּב כִּי אִם הִרְוָה אֶת הָאָרֶץ וְהוֹלִידָהּ וְהִצְמִיחָהּ; וְנָתַן זֶרַע לַזֹּרֵעַ וְלֶחֶם לָאֹכֵל. יאכֵּן יִהְיֶה דְבָרִי אֲשֶׁר יֵצֵא מִפִּי לֹא יָשׁוּב אֵלַי רֵיקָם: כִּי אִם עָשָׂה אֶת אֲשֶׁר חָפַצְתִּי וְהִצְלִיחַ אֲשֶׁר שְׁלַחְתִּיו. יבכִּי בְשִׂמְחָה תֵצֵאוּ וּבְשָׁלוֹם תּוּבָלוּן; הֶהָרִים וְהַגְּבָעוֹת יִפְצְחוּ לִפְנֵיכֶם רִנָּה וְכָל עֲצֵי הַשָּׂדֶה יִמְחֲאוּ כָף. יגתַּחַת הַנַּעֲצוּץ יַעֲלֶה בְרוֹשׁ תחת (וְתַחַת) הַסִּרְפַּד יַעֲלֶה הֲדַס; וְהָיָה לַיהוה לְשֵׁם לְאוֹת עוֹלָם לֹא יִכָּרֵת.